Rěčny kućik z wusyłanja 05.07.2006 Lěćna drasta

07. žnjenca 2006, 15:19 hodź.

Rěčny kućik dr. Jany Šołćineje tema: lěćna drasta

Hižo husto sym Wam, lubi posłucharjo, něšto wo tworjenju moderneho słownistwa powědała, kotryž někotre tematiske wobłuki potrjechi. Jedyn tajki wobłuk je drasta. Kóžda nowa moda žada sej tež tworjenje hornjoserbskich wotpowědnikow. Na přikład: Skónčnje je lěćo – kak byšće Wy prajili, młode holcy chodźa – a nětko to najprjedy němsce praju : "in bauchfreien T-Shirts und Tops mit Spaghetti-Trägern". Hižo mamy wonu šmjatańcu – to so žurnalisća poća, a rěčespytnicy tež.
Potajkim, je ćopło, a tuž chodźa młode holcy w "t-shirtach, kotrež brjuch njezakrywaja". Tež "nahobrjušny t-shirt" je korektny ekwiwalent. Haj, a što nětko z "topom"? Forma plurala "holcy chodźa w topach" je njezwučena, ale korektna. A što nětko z wonymi spagetijemi? W dwurěčnych słownikach so pomjenowanje "Spaghetti-träger" wězo nihdźe njejewi, ale motiw za pomjenowanje je jasny: su to jara ćeńke paski při šatach, shirtach abo druhich drastach. Potajkim chodźa młode holcy tež w "topach z ćeńkimaj šantkomaj".