Rěčny kućik dr. Anje Pohončoweje z wusyłanja 18.10.2017 Tłóčny knefl

Seniorin betätigt ihr um den Hals hängendes Hausnotruf-Gerät
prawa za wobrazy: imago/biky

Tłóčny knefl

Njedawno powědaše mi znata, zo wona dźěćom při hotowanju serbskeje drasty na čěpc přičini drykerk, zo njebychu čěpc zhubili. Najprjedy scyła njejsym rozumiła, što je wona tam přišiła a ja tež njewěm, hač jedna so wo indiwidualnu abo powšitkownje wužiwanu twórbu za tajki wosebity knefl. Ale tohodla mam wobchadnorěčne słowčko drykerk z rěčespytneho wida za jara zajimawu twórbu, wšak je so tu němske słowo kreatiwnje zeserbšćiło. Wuchadźišćo bě słowo "Drücker" (regionalny wuraz město "Druckknopf"), na nje je so powěsnył serbski přiwěšk k, kiž runočasnje signalizuje zo jedna so wo pomjeńšenku. W němsko-hornjoserbskim słowniku namakamy wězo tež serbski wotpowědnik, kiž njehodźi so jenož za spisownu rěč, ale myslu sej tohorunja za wobchadnu rěč, mjenujcy tłóčny knefl abo krótšo tłóčka; wutworić móže so tohorunja słowčko tłóčak. Zakład twori we wšěch padach werb tłóčić. A kak prajiće Wy doma: drykerk, tłóčka, tłóčak abo tola "Druckknopf"?