Rěčny kućik dr. Jany Šołćineje z wusyłanja 21.10.2009 button – připinak

16. hodownika 2009, 10:19 hodź.

Njedawno słyšachmy wo wuspěšnym zjawnym zarjadowanju w Serbskim domje a w tutym zwisku wo specielnych poskitkach za dźěći.
Ekstra za nje běchu so, tak młoda žona w interwiewje powědaše, buttons respektiwnje buttonsy přihotowali.
Haj, to su starši posłucharjo zawěsće najprjedy přemyslowali wo tym, što bě to do poskitkow. Zwěsćamy zaso raz wosebitosće w rěči młodostnych, za kotrychž je wužiwanje jendźelskich požčonkow normalne. Słowo „button“ pochadźa mjenujcy z jendźelšćiny a rěka posłownje „knefl“. Za dźěći běchu so tuž přihotowali wosebite knefle za připinanje z najwšelakorišimi motiwami. Nochcu młodu žonu korigować, ale namjetuju dalšej ekwiwalentaj: připinak abo tež připinačk, štož samo hišće něžnje klinči. Tež připinawka by móžny přełožk był, wšako je so tež zapinawka hižo jako ekwiwalent za němske Sicherheitsnadel etablěrowało. Problem wobsteji pak we tym, zo je připinawka w dwurěčnych słownikach hižo přez němske słowo Reißzwecke wobsadźene. Potajkim: wšojedne, hač button, připinak abo připinačk – bě to dobra ideja za dźěći, dźěń wotewrjenych durjow bě wuspěšny, a to je derje tak!