Dźěćacy poskitk: KiKANUKL w syći přistupny

03. róžownika 2023, 06:20 hodź.

Kikaninchen sorbisch Kikanukl
prawa za wobrazy: MITTELDEUTSCHER RUNDFUNK

Wot nětka móžeće sej 26 widejow KiKANUKLA w serbskej rěči wobhladać. Synchronizowało je krótke trikowe filmy zwukowe studijo “Lucija” z Budyšina – technisce Michał Cyž a rěčnje Božena Braumannowa. Wobaj mataj tójšto nazhonjenjow při synchronizowanju, wšako staj hižo cyłu šwitu filmow do serbšćiny přenjesłoj.

Hłós KiKANUKLEJ je dała Hanka Rjelcyna z Radworja, Křesćana rěči Tobias Sachsa z Worklec a Hanku Jadwiga Brězanec z Drježdźan. Přełožk je z pjera Lubiny Hajduk-Veljkovićoweje z Lipska.

Zamołwita redaktorka Serbskeho rozhłosa Andreja Chěžcyna je wjesoła, zo je so wšo zešlachćiło: “KiKANiNCHEN je mjez mjeńšimi dźěćimi a jich staršimi jara znaty. A z KiKANUKLOM mamy nětko dalši serbskorěčny poskitk za nje. Design widejow so za předšulsku starobu derje hodźi, njeje přespěšny a rěč je so do rjaneje dźěćaceje serbšćiny přenjesła.”

Ideja serbskorěčneho KiKANUKLA je z Erfurtskeje redakcije KiKA přišła, kotruž je Serbski rozhłós rady přiwzał a přewodźał.

Sćelak KiKA je filmčki tež do frizišćiny přenjesć dał, dalše mjeńšinowe rěče maja slědować. Nimo toho su wot lońšeho wideja wo KiKANUKLU tež w jendźelšćinje, pólšćinje, čěšćinje a madźaršćinje přistupne.