Rěčny kućik dr. Jany Šołćineje z wusyłanja 09.09.2009 studene - studlina

23. winowca 2009, 08:22 hodź.

Njedawno čitachmy w rozprawje wo wuprawje serbskich sportowcow k čěskim přećelam, zo jim tam studené piwo słodźeše. Čěske słowo studene wězo w aktualnych serbskich słownikach zapisane njeje. Serbskemu wurjekowanju přiměrjena forma studźena jewi so w słownej skupinje studźena juška za němske słowo Gallert. Serbskej ekwiwalentaj za němske słowo ,kühl’ stej chłódny abo tež zymny. W starych słownikach namakamy pak hišće słowo stud za němske ,Kühle’ abo ,Kälte’. Znajemy w serbšćinje dalše słowne a zmysłowe podobnosće. W słowniku steji za němske ,abkühlen’ serbski wotpowědnik studnyć, za auskühlen wustudnyć. Na přikład da hospoza, je –li jědź horca abo (pře)ćopła, tutu najprjedy raz wustudnyć. Zymnu wodu mamy w studni. Studnja abo tež studnička słušatej do samsneje słowneje skupiny, tež studnjowa woda, samo powołanje studnjetwarca eksistuje. Na ćopłych dnjach su wustudnjene jědźe a pića přijomne, tež chłódne abo studene piwo. A w hornjoserbsko-němskim słowniku Filipa Jakubaša namakach wotwodźenku studlina za němske słowo ,Sülze’, kotrež drje z tym zwisuje, zo so tuta jědź z mjasom najprjedy wari a potom pomału wustudnje. Sama drje wonu studlinu rady njejěm, ale je to po mojim měnjenju krasne stare pomjenowanje woneje jědźe.