Rěčny kućik dr. Sonje Wölkoweje z wusyłanja 11.01.2012 Weihnachtsbaumentsorgungsstandort

07. róžownika 2024, 13:52 hodź.

Hody su nimo, je hižo po Třoch kralach a pomału je čas so rozžohnować z hodownej pychu. Hodowny abo božodźěsćowy štomik, kotryž smy patoržicu rjenje wupyšili, zhotowali, kaž Serb praji, a do dobreje stwy stajili, ma so slěkać a wotnjesć. Hdźe pak nětk z tej mjeztym trochu njenahladnej Nordmannowej jědlenku, chójničku abo šmrěčkom? W Drježdźanach, hdźež bydlu, hromadźa so wone w kontejnerach. Lětsa wšak su pola nas kontejner zalutowali a za to tafličku stajili ze słowom „Weihnachtsbaumentsorgungsstandort“. To wšak je woprawdźe krasny eksemplar němskeje maksizestajenki, jeničke słowo ma na wšě 33 pismikow a wósom złóžkow a wobsteji ze šěsć słownych korjenjow. Kak drje prajimy tomu serbsce? Tajku zestajenku, snano hodownoštomowotbyćostejnišćo wězo stworić njemóžemy, tak drje nichtó prajił njeby. Serbšćina pomha sej z wopisowanjom, je to prosće „městno za wotedaće hodownych štomikow“, snano tež „městno za wotbyće hodownych štomikow“ a to je wjele jasniši wuraz hač mjenowana němska dołha waka.